Ами в крайна сметка всеки да си преценява кои лични документи да носи - все пак е по-добре да имаш някой, който до момента не са ти искали, отколкото да го изискат, пък ти да не го носиш и да опреш до роднини (приятели, познати) в Бг и до DHL

. Аз сега запънах на трудова книжка - не че е кой знае какъв документ, но не мога да докажа години трудов опит по специалността си без него.
Също така по-добре е да са преведени на английски, отколкото да ги тропнеш тук в някоя инстанция на български и да чакаш - и то доста - те да ги преведат. Казвали са ми, напр. в у-щето на дъщеря ми - общината плаща за преводач от български, дай еди-какво си, ние ще го преведем, за теб ще е безплатно, но ще стане веднага, ако имаш превод на английски.
Още един съвет - ако разполагате с повече пари (дай боже всекиму!), които искате да си внесете в конто - в банката ще попитат задължително за произхода на парите и напълно възможно е да не одобрят отговора. Затова си носете напр. договор за продажба на имот в Бг, преведен на английски, в който е отразена цената за доказателство - така ще одобрят произхода.
И още нещо - тук по принцип почти цялата информация от която се нуждае дадена институция, може да си я изрови от една обща база данни, до която има достъп, т.е. много рядко се налага на швед да тича с една хартийка и да търси печати, да я принтира или пък копира. Заради това като че ли "копирни услуги" са слабо популярни - има копирмашини и принтери в библиотеките и в училищата. За да си копирам един превод сега трябва да се разходя до библиотеката, да се съобразя с раб.време и т.н., не че е трудно или скъпо, но пък е неудобно. Затова носете си по-няколко копия от всякакви Бг документи, ако не ви се разкарва натам-насам за едно копиране.
Хубавото е поне, че ansökan за работа се праща по e-mail, иначе щеше да е същата одисея - пишеш, търсиш да разпечаташ, пращаш и пак отначало...
