Страница 2 от 2

МнениеПубликувано на: 20 Февруари 2006, 15:52:08
от Felix
Was ich noch anmerken wollte.

Ich versteh ja leider von dem Text aus 3 v 1 so gut wie gar nichts, kann mir jemand sagen um was es geht oder hat jemand eine deutsche Übersetung.
Das Einzige was ich mir vorstellen kann ist dass es sich irgenwie um Party machen handrlt, oder ist das sehr abwegig?

Grüße, Felix

МнениеПубликувано на: 20 Февруари 2006, 16:36:15
от Sub_Zero
Hallo Felix,

natürlich störst du nicht. In "3 v 1" geht es um Geld, Sex und Partys. Außerdem machen sie sich lustig über bulgarische Promis und über die Typen, die kein Geld haben aber cool sein möchten.

Sie sind schon recht kommerziell geworden, aber es ging wahrscheinlich nicht anders, denn sie sind sehr beliebt heutzutage.

МнениеПубликувано на: 20 Февруари 2006, 16:43:02
от dezita
Напоследък много "чуждоземни" и "чуждоговорящи" проявяват интерес кум БГ форуми:

http://www.yvox.net/index.php?name=PNph ... pic&t=1818

P.S. Това не е по темата, но е интерсен и долу горе сходен случай:)

МнениеПубликувано на: 21 Февруари 2006, 17:02:01
от Felix
Hallo nochmal!

Also ich weiß dass das sau viel Arbeit wäre, aber falls jemand zufällig Zeit und Lust hat und mir den gesamten Text auf deutsch niederschreiben würde, wäre das einsame Spitze!
Ich weiß leider nicht was ich als Gegenleistung bieten kann, da ihr deutsch, englisch und bulgarisch perfekt könnt, ich kann nur noch mit ein wenig spanisch kenntnissen auftrumpfen.

Also es wäre super nett wenn sich wirklich jemand die Arbeit macht. Ich könnte euch als Gegenleistung in die tiefen des deutschen Rap/HipHop eintauchen lassen, sofern ihr das nicht schon längst seid!

Fragt einfach nach,
Ich danke jetzt schon Jedem der sich die Arbeit macht,

MfG, Felix

МнениеПубликувано на: 21 Февруари 2006, 23:07:26
от Mr.Bombastic
Hallo,
Hier ist der Text:
Галя:
- Е не, това е абсурд! Не мога да участвам в такива работи!

Тодор Живков:
Сега всеки ден, всеки час, на всякъде има матриал!

Буч:
Пием, пеем, пушим - 3 в 1, искам аз и ти в легло,
нека да съм ти седло, аре покажи ми бедро.
(Милен):
Ти какъв беше когато нямаше нищо?
Нормален софийски дришльо.
(Милен):
А още пушиш ли козче?
Питай ме некое друго въпросче.
(Милен):
А че нямаш 1 стотинка верно ли е?
Притежавам десетки левове!
Кяриме колко Бритни, ако не верваш - ела ме ритни.
Мацки с цайси 500 марки, мацки с джанти деветнайски.
Скрий се идва гост, 30 евро ин да нос.
Бих пийнал един "Sex On The Beach", одих малко на доле до Петрич.
Примоция в УНСС - 3 изпита за 200 марки и едно прасе.
Преса и партия жълта, тая плюе а оная гълта.
3 в 1, гюбеци всеки ден, рапажия, крадец и джентълмен.

Припев:
Галя:
Хей, гледаш ме, ей, гледай как го правя, нежно става, недей.
Джентълмен, ей, ти си мек и нежен, леко смешен агент.

Венци:
Пием, пеем, пушим, 3 в 1, искам аз и ти в легло!
Снощи в къщи пиршество, аз пия кафе, а ти цвекло.
Ти си писи - мацо голема, аз съм Венци със 10 лева.
Писти, мисли, имам колега, само некак си аз да я зема.
Ше ти купим два сладоледа, нека пуснем Guantanamera.
С пълна уста ми вика "мерси", вдигам ръка и викам такси.
Мацки винаги има жадни, с майни имаме малки тайни.
Южни душици непослушни, морски и софиянки.
Две отворени дърти чанти, отварям - скърцат панти.
Неочаквана комбинация, не 3, а 2 в едно - фелацио.

Припев:
Галя:
Хей, гледаш ме, ей, нали, как го правя, нежно става, недей.
Джентълмен, ей, ти си мек и нежен, леко смешен агент.
Гледаш ме, ей, нали, как го правя, нежно става, недей.
Притеснен, ей, ти си мек и нежен, леко смешен агент!

Хазарта:
Пием, пеем пушим 3 в 1, искам аз и ти в легло.
Бейби, моля те прости ми, че изпил съм 5 мастики.
3 в 1 - интриганти, музиканти и индианци.
Нямат край твойте глупости, затова броя до 3 и спри.
Вибратори, банкомати, да не би да ме виде да воза жена ти с Мазерати
или със Голф единичка, иска и Бербати да я клати.
Нов стил - хигиена нулева, се едно съм бил с Албена Вулева.
Искате ги зимни летни, фонокарти - тоалетни.
Ние сме данъчни – ревизия!
30 хиляди - Евровизия!
Като кафенце дига ми го и не имитира Тирамису.

Тодор Живков:
Сега всеки ден, всеки час, на всякъде има матриал!

Припев:
Галя:
Хей, гледаш ме, ей, нали, как го правя, нежно става, недей.
Джентълмен, ей, ти си мек и нежен, леко смешен агент.
Гледаш ме, ей, нали, как го правя, не оставяш за мен.
Джентълмен, ей, ти си мек и нежен, леко смешен агент!

Леко смешен агент!

Не три в едно, а quatro,
беше ми много приятно!

Добавен от : _WoLF_MaN_


Jetzt brauchen wir nur Übersetzungskräfte :).

Kennst du Snoop Dogg Drop It Like It's Hot ? Bekannt :)?

МнениеПубликувано на: 22 Февруари 2006, 15:41:22
от Felix
Ja klar kenn ich das!

In vielen verschiedenen Versionen!
Wieso fragst du?


Vielen Danl schon mal für den Text,
der Erste Schritt ist schonmal vollbracht!

Vielleicht find ich ja eine Übersetzungsmachine die das macht?

МнениеПубликувано на: 22 Февруари 2006, 18:45:29
от bgpower
Hallo Felix,

also weisst du - ich würde dir gern den ganzen Text übersetzen, aber der Text ist in Umgangssprache und ein Paar Dinge, ich meine Idee, würde verloren gehen. Trotzdem werde ich es versuchen dir den Text zu übersetzen, noch heute abend.

Tschüss und bis später!

PS: Upsurt ist in den letzten Jahre schon berühmt geworden. Sie hatten diesen Oktober noch ein Konzert in München.

МнениеПубликувано на: 24 Февруари 2006, 21:07:29
от Felix
Hallo!

Also vielen Dank schon mal für die vielen Infos!
Du studierst in MUC BWL? An der TU?
Welches Semester?

Will ja gar nicht nerven oder stressen aber hat vielleicht schon jemand ein paar Zeilen übersetzt?
Wäre Super, aber ich will nicht hetzen, ich habe ja auch viel Zeit!


Danke und schöne Faschingszeit!

МнениеПубликувано на: 24 Февруари 2006, 22:14:39
от bgpower
Felix написа:Hallo!

Also vielen Dank schon mal für die vielen Infos!
Du studierst in MUC BWL? An der TU?
Welches Semester?

Will ja gar nicht nerven oder stressen aber hat vielleicht schon jemand ein paar Zeilen übersetzt?
Wäre Super, aber ich will nicht hetzen, ich habe ja auch viel Zeit!


Danke und schöne Faschingszeit!


Ja genau, studiere hier an der TU.

Mit dem Text habe ich begonnen, aber habe einige Probleme den Sinn ins Deutsche rüberzubringen. Hoffe, dass es bald klappt.

Bis dahin, grüße

МнениеПубликувано на: 17 Март 2006, 10:52:59
от bknf
Ich glaub ein Übersetzungsprogramm macht es 1 = 1, aber bei der Sprache ist z.b. 1 = 651, oder 433, aber es muss doch möglich sein, so was zu entwickeln!
Also der Todor Jivkov ist so einer wie der Erich Honecker von der DDR. Und die haben von ihm ein Satz im Lied eingefügt, so vom Kontext rausgenommen. Das macht es gerade so lustig: "jetzt jeder Tag, jede Stunde, überall, gibt’s mehr Material". Im Sinne mehr Rohstoffe :lol: Und es gibt sehr viele andere bulgarische Lieder, die viiel besser sind, meiner Meinung nach.
Grüsse

МнениеПубликувано на: 17 Март 2006, 16:22:56
от bknf
Mit einfachem Übersetzen Wort für Wort ist es nicht getan. Was damit gemeint ist, die Bedeutung dahinter – das ist was ganz anderes. Ein Beispiel ist das deutsche Wort „nett“. Die Deutschen nutzen es häufig – jemand kann nett sein, oder eine Sache. Auf bulgarisch nutzt man das nicht. Genauso das Wort „Fräulein“ - hier ist das längst Geschichte.

Und dieses Lied hat ja keinen Sinn, den man übersetzen kann. Es ist so, als ob du das Erzählens eines Rappers, der über Alkohol, Mädchen usw. singt und dann Sätze von der Rede eines bekannten deutschen Politikers hinzufügt.

МнениеПубликувано на: 5 Март 2007, 18:31:22
от daniel_izmirliev
Questions: Is this a German Forum for Bulgarian People or is it a real bulgarian Forum and what is the "Topic" of this Forum?
Is it cars, music, computer?

Това е форум на българите които са си били шута от родината. Топикът е да оплюваме туземците щото не ни се кефат много много! :lol: